项目概况
Projectoverview
2024年商务部律师事务所库招标项目——国际贸易和投资争端子库-国际投资法律事务(境外)的潜在投标人在http:// 获取招标文件,并于2024年10月17日9:30时(北京时间)前递交投标文件。
ProjectoverviewThepotentialbiddersofPublicBiddingof2024MinistryofCommerce'sLawFirmLibraryBidProject—TradeRemediesandTradeBarrierResponseSub-Library-WorkAgainstTradeBarriershallobtainthebiddocumentsinhttp:// (ChinaGeneralBidNetwork),andsubmitthebiddingdocumentsbefore9:30(Beijingtime)onOctober17,2024.
一、项目基本情况I.Basicinformationoftheproject
1.招标编号:0701-2441HB070014
1.BidNo.:0701-2441HB070014
2.项目名称:2024年商务部律师事务所库招标项目——国际贸易和投资争端子库-国际投资法律事务(境外)
2.ProjectName:2024MinistryofCommerce’sCandidateListofLawFirms-InternationalTradeandInvestmentDisputeSub-list-InternationalInvestmentLaw(ForeignLawFirms)
3.预算金额:资金已落实
3.Budgetamount:fullyfunded
4.采购需求:
4.Purchasingdemand:
(1)Functionsorobjectivestobeachievedintheprocurementobject;
为商务部在以下方面提供法律服务:
ProvidelegalservicestotheMinistryofCommerceinthefollowingfields:
一、国际投资领域的条约谈判。
一、Treatynegotiationsinthefieldofinternationalinvestment.
二、跨境投资领域立法及其实施。
二、Legislationanditsimplementationinthefieldofforeigninvestmentandoverseasinvestment.
三、涉及中国政府的国际投资争端应对。
三、InternationalinvestmentdisputesinvolvingtheChinesegovernment.
(2)Relevantnationalstandards,industrystandards,localstandardsorotherstandardsandspecificationstobeimplementedfortheprocurementobject;
符合中华人民共和国法律法规要求。
MeettherequirementsoflawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChina.
(3)Quality,safety,technicalspecifications,physicalcharacteristicsandotherrequirementstobemetfortheprocurementobject;
熟悉国际投资领域条约谈判、立法、争端解决相关规则和实践,按照委托方要求完成相关工作。
Befamiliarwiththerelevantrulesandpracticesontreatynegotiation,legislationanddisputesettlementinthefieldofinternationalinvestment,andcompleterelevantworkaccordingtotherequirementsoftheentrustingparty.
(4)采购标的的数量、采购项目交付或者实施的时间和地点;
(4)Thequantityofprocurementobject,thetimeandplaceofdeliveryorimplementationofprocurementitems;
包号
PackageNo.
包名称
NameofPackage
最大中标人数量
Max.numberofWinningBidders
1
国际投资法律事务(境外)
InternationalInvestmentLaw(ForeignLawFirms)
15
(5)采购标的需满足的服务标准、期限、效率等要求;
(5)Servicestandards,deadlines,efficiencyandotherrequirementstobemetfortheprocurementobject;
团队成员数量充足,且具备提供符合工作质量要求的法律服务的专业水准和相关经验。团队成员恪尽职守,并保持必要的谨慎和勤勉,严格按工作时限完成工作任务。
Thenumberoftheteammembersshouldbesufficient,andhavetheprofessionalstandardsandrelevantexperienceinofferinglegalservicethatcanmeetthequalityrequirementsofsuchservice.Teammembershouldscrupulouslyabidebytheduty,keepcautiousanddiligent,toaccomplishtaskinstrictcompliancewithworkingtimelimit.
(6)Acceptancecriteriaforprocurementobject;
按照合同要求完成相关工作。
Completerelevantworkaccordingtothecontractrequirements.
(7)Othertechnicalandservicerequirementsfortheprocurementobject.None
无
None
5.合同履行期限:本项目服务有效期为2025年1月1日开始至2027年12月31日为止。
5.Contractperformanceperiod:TheservicetermoftheprojectisfromJanuary1,2025toDecember31,2027
6.本项目(不接受)联合体投标。
6.Jointbiddingisunacceptable.
二、申请人的资格要求II.Thequalificationrequirementsforapplicants
1、投标人应为在中国境外合法设立的律师事务所(含在港澳台地区注册的律师事务所)。投标人不得以其驻华代表机构的名义投标,但可通过其驻华代表机构办理相关事宜);
1.ThebiddershallbealawfirmlegallyestablishedoutsideChina(includinglawfirmsregisteredinHongKong,MacaoandTaiwanofChina).BiddersmaynotconductbiddinginthenameoftheirrepresentativeofficesinChina(buttheymayhandlerelevantmattersthroughtheirrepresentativeofficesinChina);
2、具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
2.Biddersshallhavegoodbusinessreputationandsoundfinancialandaccountingsystem;
3、具有承办委托法律服务事项的团队和能力。
3.Biddersshallhaveateamwiththeabilitytoprovidetheentrustedlegalservices;
4、落实政府采购政策需满足的资格要求:无。
4.Qualificationsforimplementingthegovernment'sprocurementpolicy:None.
5、本项目的特定资格要求:投标人应获取本项目招标文件。
5.Specificqualificationrequirementsofthisproject:Thebiddershallobtainthebiddingdocumentofthisproject.
三、获取招标文件III.Obtainthebiddingdocument
1.时间:2024年9月12日至2024年10月16日16:00。
1.Time:September12,2024to16:00,October16,2024.
2. 本项目招标文件采用线上方式获取,不向投标人提供纸质招标文件。
2.Location:http:// ,ChinaGeneralBidNetwork.Thebiddingdocumentofthisprojectareavailableonline,andnopaperbiddocumentsareprovidedtotenderers.
3.方式:
3.Way
(1)有意向的投标人应先在http:// 免费注册
(1)Interestedbiddersshallregisterfreeofchargeatthewebsiteofhttp://
(2)注册完成后,按网上操作流程下载文件。
(2)Aftertheregistrationiscompleted,downloadthedocumentsaccordingtotheonlineoperationprocedures.
(3)客户服务热线支持:400-680-8126
(3)Customerservicehotline:400-680-8126.
(4)CA办理相关事宜:
(4)MattersrelatedtoCAhandling
投标人在平台下载投标文件编制软件进行投标文件编制,投标文件编制完成后,使用CA进行投标文件的加盖签章,并将加盖签章的投标文件加密导出后上传,最后使用CA进行开标截止时间后的解密。
Thetenderershoulddownloadthebiddingdocumentpreparationsoftwareontheplatformforbiddingdocumentpreparation.Afterthebiddingdocumentpreparationiscompleted,pleaseuseCAforstampingandsignatureofthethetenderdocument,thenencrypt,exportanduploadedthestampedandsignedtenderdocument,andfinallydecryptthetenderdocumentafterthedeadlineforbidopeningusingCA.
本项目将通过 (以下简称“本平台”)进行网上全流程招投标,有意向的投标人须在平台注册后办理CA电子证书。办理CA电子证书后,也可以使用CA电子证书参加在本平台进行的其他全流程招投标项目,因其他项目办理过本平台CA锁的,如CA锁还在有效期内,则可直接使用。
Theonlinewholeprocessbidandbiddingofthisprojectwillbeconductedthroughtheelectronicbiddingplatform-ChinaGeneralBiddingNetwork( )(hereinafterreferredtoas“thePlatform”).InterestedtenderersmustapplyforCAe-certificateafterregisteringontheplatform.AfterhandlingtheCAE-Cert,thebiddercanalsousetheCAE-Certtoparticipateinotherwhole-processbidandbiddingprojectsonthisplatform.IftheCAlockofthePlatformhasbeenappliedforinotherprojects,itcanbeuseddirectlyiftheCAlockisstillwithinthevalidityperiod.
办理CA电子证书有关事项如下:
MattersrelatedtohandlingCAe-certareasfollows:
1)办理时间:请于开标前1周完成办理并检查确认可正常使用。
1)Timeforhandling:Pleasecompletethehandlingwithinoneweekbeforethebidopeningandcheckthatitcanbeusednormally.
2)办理程序:投标人须在 进行线上办理,按要求在平台完成信息填报,选择有介质证书或者无介质证书即可。具体详见《平台操作指导手册》。
2)Handlingprocedures:ThetenderermusthandleonlineatChinaGeneralBiddingNetwork( ),completeinformationfillingontheplatformasrequired,thenchoosethecertificatewith/withoutmedia.SeePlatformOperationInstructionManualfordetails.
考虑到环境兼容性问题,境外机构可通过驻华代表机构代为办理操作。
Inconsiderationofenvironmentalcompatibility,itcanbehandledthroughtherepresentativeofficeinChina.
7×24小时客户服务热线支持:400-880-9888
7×24hourscustomerservicehotline:400-880-9888
CFCA客服
CFCAcustomerservicetel:400-880-9888 CFCA微信公众号:CFCA-4008809888 CFCAWeChatofficialaccount:CFCA-4008809888 3)售价:投标人可选择按项目或按年度办理,选择按项目办理的费用为500元人民币或80美元或70欧元;选择按年度办理的,费用为800元人民币或110美元或100欧元,可在有效期内参与平台的其他全电子项目,售后不退。 3)Price:Bidderscanchoosetoprocessonaproject-by-projectoryear-by-yearbasis.ThecostisCNY500orUSD80orEUR70iftheychoosetoprocessonaproject-by-projectbasis;orCNY800orUSD110orEUR100iftheychoosetoprocessonayear-by-yearbasis.Thebiddersareallowedtoparticipateinotherall-electronicprojectsoftheplatformduringtheperiodofvalidity,andthesalepriceisnon-refundable. 如需办理,应按照网上操作流程在线购买。 Ifyouneedtocompletetheprocess,pleasefollowtheonlineoperationproceduresformakingpurchasesonline. 费用可通过银行转账(包括银行电汇、银行信汇、网上银行等),账户信息如下: Expensescanbetransferredviabank(includingbanktelegraphictransfer,bankpostremittance,onlinebanking,etc.),andtheaccountinformationisasfollows: 户名: AccountName:ChinaInternationalTenderingCo.,Ltd. 银行 备注:您的权限不能浏览详细内容,非正式会员请联系办理会员入网注册事宜,并缴费成为正式会员后登录网站会员区可查看招标公告、招名方式或下载报名表格等详细内容!为保证您能够顺利投标,具体要求及购买标书操作流程按公告详细内容为准。 咨询联系人:李工
咨询电话:010-51957458
传真:010-51957412
手机:13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
邮箱:1211306049@qq.com
来源:中国电力招标采购网 编辑:china-ten